Δευτέρα 13 Ιουλίου 2026

Το Βατικανό με απέλυσε αφότου ισχυρίστηκα ότι μια λέξη που χρησιμοποιείται 2.570 φορές στη Βίβλο αναφέρεται σε εξωγήινα όντα.

ΣΧΟΛΙΟ : Στην Ελλάδα ο πρώτος που αναφέρθηκε σε Ελοχίμ και Νεφελίμ ήταν ο Δημ.Λιακόπουλος  στα βιβλία του ΖΟΥΝ ΑΝΑΜΕΣΑ ΜΑΣ,στην Ευρώπη και τις ΗΠΑ οι όροι είναι ευρύτερα διαδεδομένοι και αμφισβητούν τον Τριαδικό Θεό.Υπάρχει η απορία γιατί στην εποχή μας υπάρχει παντού η διάδοση περί εξωγή'ι'νων και των διαστημοπλοίων τους,τη στιγμή που δεν έχει έρθει κάποιος από αυτούς να μας πει εδώ είμαστε μετά από εμφανίσεις δεκαετιών από την εποχή του 1940 και του 2ου Παγκόσμιου πόλεμου.

Ένας Ιταλός μεταφραστής, ο οποίος λέει ότι «απολύθηκε από το Βατικανό» για την ερμηνεία του στην πρωτότυπη εβραϊκή Βίβλο, αποκάλυψε μια ριζική επανερμηνεία του τι πραγματικά είναι ο Θεός στις γραφές.

Ο Μάουρο Μπιγκλίνο επεσήμανε τη λέξη «Ελοχίμ», η οποία εμφανίζεται 2.570 φορές στο Ιερό Βιβλίο και μεταφράζεται ως «Θεός» ή, κατά τη γνώμη του, «Θεοί».

Ο Μάουρο Μπιγκλίνο επεσήμανε τη λέξη «Ελοχίμ», η οποία εμφανίζεται 2.570 φορές στο Ιερό Βιβλίο και μεταφράζεται ως «Θεός» ή, κατά τη γνώμη του, «Θεοί».

Ο Μάουρο Μπιγκλίνο επεσήμανε τη λέξη «Ελοχίμ», η οποία εμφανίζεται 2.570 φορές στο Ιερό Βιβλίο και μεταφράζεται ως «Θεός» ή, κατά τη γνώμη του, «Θεοί»,αναφέρει η dailymail.com

Ο Μπιγκλίνο, ένας Ιταλός μελετητής που εργάστηκε ως μεταφραστής της Βίβλου για την Edizioni San Paolo, έναν μεγάλο καθολικό εκδοτικό οίκο που συνδέεται με το Βατικανό, υποστήριξε ότι αντί να περιγράφει λεπτομερώς τις συναντήσεις με έναν Θεό, η Βίβλος περιγράφει συναντήσεις με μια ομάδα θνητών, εξωγήινων όντων οπλισμένων με υψηλή τεχνολογία.

Σε μια συνέντευξη podcast με το Project Unity, είπε: «Όταν άρχισα να γράφω αυτά που πραγματικά διάβαζα στην Εβραϊκή Βίβλο, με απέλυσαν σε ένα λεπτό».

Σύμφωνα με τον Μπιγκλίνο, τα συμπεράσματά του πηγάζουν από την κυριολεκτική μετάφραση του πρωτότυπου εβραϊκού κειμένου και όχι από αιώνες θεολογικής ερμηνείας . 

Υποστήριξε ότι πολλά από τα πιο γνωστά αποσπάσματα της Βίβλου έχουν αναδιαμορφωθεί από μεταγενέστερη θρησκευτική παράδοση, συγκαλύπτοντας αυτό που πραγματικά ήθελαν να μεταφέρουν οι αρχαίοι συγγραφείς.

Επισημαίνοντας ότι το Ελοχίμ συχνά αντιμετωπίζεται ως ενικό όνομα για τον Θεό παρά τον πληθυντικό του τύπο, υποστήριξε ότι η Βίβλος περιγράφει πολλαπλές θεϊκές μορφές αντί για ένα υπέρτατο ον.

«Υπάρχουν πολλαπλές θεϊκές μορφές, με διαφορετικά ονόματα Θεού», είπε. «Αν οι Ελοχίμ δεν είναι Θεός, η Βίβλος είναι ένα άλλο Βιβλίο». 

Αντί να θεωρεί τους Ελοχίμ ως υπερφυσικά πνεύματα, ο Μπιγκλίνο πιστεύει ότι ήταν προηγμένα όντα από σάρκα και αίμα.

«Οι Ελοχίμ ήταν σάρκα και αίμα, αλλά με μεγαλύτερη διάρκεια ζωής, αλλά παρόλα αυτά θνητοί, με υψηλότερη τεχνολογία και ανώτερες δυνάμεις», είπε στον παρουσιαστή podcast Τζέι Άντερσον .

Η θεωρία του βασίζεται στην αμφιλεγόμενη υπόθεση του αρχαίου αστροναύτη, την οποία διαέδωσε ο Ελβετός συγγραφέας Έριχ φον Ντένικεν, ο οποίος υποστήριξε στο μπεστ σέλερ του 1968, «Άρματα των Θεών»,ότι εξωγήινοι επισκέφτηκαν αρχαίους πολιτισμούς και μοιράστηκαν προηγμένη τεχνολογία με την ανθρωπότητα. 

Πριν από τον θάνατό του στις αρχές του έτους, ο von Däniken συνεργάστηκε με τον Biglino στο βιβλίο Skies Aflame.

Σε αντίθεση με τον von Däniken, του οποίου το έργο επικεντρώθηκε σε μνημεία όπως οι αιγυπτιακές πυραμίδες και άλλα αρχαιολογικά μυστήρια, ο Biglino βασίζει τα συμπεράσματά του στις δικές του μεταφράσεις της Εβραϊκής Βίβλου, υποστηρίζοντας ότι οι λέξεις-κλειδιά έχουν παρερμηνευτεί εδώ και αιώνες.

Στο βιβλίο του «Θεοί της Βίβλου», σημειώνει ότι η λέξη «Ελοχίμ» μεταφράζεται συνήθως απλώς ως «Θεός» στις σύγχρονες Βίβλους, παρόλο που οι εξειδικευμένες εκδόσεις συχνά αφήνουν την εβραϊκή λέξη αμετάφραστη επειδή η σημασία της παραμένει αμφισβητούμενη.

«Ενώ οι άνθρωποι διάβαζαν τη λέξη «Θεός» και οδηγούνταν στην πεποίθηση ότι οι βιβλικοί συγγραφείς είχαν γράψει τη λέξη «Θεός», οι μελετητές διάβαζαν τον αμετάφραστο όρο «Ελοχίμ» και συνειδητοποιούσαν ότι αυτός ο όρος είναι προβληματικός», έγραψε.

Τα εβραϊκά λεξικά, υποστηρίζει, προσφέρουν ένα πολύ ευρύτερο φάσμα εννοιών για τον όρο Ελοχίμ, συμπεριλαμβανομένων των όρων «θεοί», «κριτές», «ηγεμόνες», «υπερανθρώπινα όντα», «αγγέλοι», «παιδιά του Θεού» και «αυτοί που προέρχονται από ψηλά». 

Ο Μπιγκλίνο, ένας Ιταλός μελετητής που εργάστηκε ως μεταφραστής της Βίβλου για την Edizioni San Paolo, έναν μεγάλο καθολικό εκδοτικό οίκο που συνδέεται με το Βατικανό, υποστήριξε ότι αντί να περιγράφει λεπτομερώς τις συναντήσεις με έναν Θεό, η Βίβλος περιγράφει συναντήσεις με μια ομάδα θνητών, εξωγήινων όντων οπλισμένων με υψηλή τεχνολογία.

Η λέξη εμφανίζεται επίσης σε όλη την Παλαιά Διαθήκη με ρήματα τόσο σε ενικό όσο και σε πληθυντικό, κάτι που, όπως λέει, υποδηλώνει ότι δεν μπορεί πάντα να αναφέρεται σε μία μόνο θεότητα.

Ένα απόσπασμα κεντρικό στη θεωρία του είναι ο Ψαλμός 82, όπου εμφανίζεται ο Θεόςνα σταθεί ανάμεσα σε άλλα θεϊκά όντα πριν δηλώσει: «Είστε "θεοί"· είστε όλοι γιοι του Υψίστου». Αλλά θα πεθάνετε σαν απλοί θνητοί· θα πέσετε όπως κάθε άλλος ηγεμόνας.

Για τον Μπιγκλίνο, το απόσπασμα περιγράφει μια συνάθροιση των Ελοχίμ και όχι έναν μοναχικό, παντοδύναμο Θεό. 

Υποστήριξε ότι αντανακλά ένα συμβούλιο ισχυρών όντων, όχι έναν μόνο θεϊκό ηγεμόνα. Ο Βιβλικός μελετητής Michael S Heiser ερμήνευσε επίσης τον Ψαλμό 82 ως περιγραφή ενός θεϊκού συμβουλίου, αν και θεωρούσε τα μέλη του ως πνευματικά όντα και όχι ως εξωγήινους.

Ο Ιταλός συγγραφέας επέκτεινε αυτή την ερμηνεία πέρα ​​από τους Ψαλμούς, υποστηρίζοντας ότι αρκετοίΤα βιβλικά αποσπάσματα που παραδοσιακά θεωρούνται υπερφυσικά οράματα γίνονται καλύτερα κατανοητά ως περιγραφές αυτόπτων μαρτύρων προηγμένης τεχνολογίας.

Ανάμεσα στα πιο διάσημα παραδείγματα, λέει, είναι το Βιβλίο του Ιεζεκιήλ, το οποίο περιγράφει «τροχούς τον έναν μέσα στον άλλον» που «κινούνταν προς κάθε κατεύθυνση χωρίς να κινούνται». 

Ενώ οι κυρίαρχοι βιβλικοί μελετητές θεωρούν το απόσπασμα ως ένα συμβολικό όραμα της δόξας του Θεού, ο Μπιγκλίνο πιστεύει ότι ο προφήτης περιέγραφε μια τέχνη χρησιμοποιώντας την περιορισμένη γλώσσα που ήταν διαθέσιμη πριν από περισσότερα από 2.500 χρόνια.

Ο αρχαίος εβραϊκός όρος «ρουά» είχε μια πολύ συγκεκριμένη σημασία, καθώς σήμαινε «άνεμο», «πνοή», «κινούμενο αέρα», «θύελλα ανέμου» και έτσι, με μια ευρύτερη έννοια,για «αυτό που κινείται γρήγορα στον εναέριο χώρο», είπε.

Κατά την άποψή του, η μεταγενέστερη θεολογική ερμηνεία μετέτρεψε τη λέξη σε «πνεύμα», αποκρύπτοντας αυτό που αρχικά προοριζόταν ως κυριολεκτική περιγραφή κάποιου πράγματος που κινείται γρήγορα στον ουρανό.

Αντί να καταγράψει μια μυστικιστική εμπειρία, ο Μπιγκλίνο επιμένει ότι ο Ιεζεκιήλ κατέγραφε μια πραγματική ιστορική συνάντηση.

«Έχουμε μια περιγραφή μιας πολύ κοντινής συνάντησης με ένα άγνωστο αντικείμενο που αναμφίβολα βρισκόταν στον αέρα», έγραψε. 

«Έμοιαζε με ένα σύννεφο καταιγίδας που ερχόταν από τον βορρά. Στο κέντρο του, ο προφήτης είδε μια φωτιά (ένα σύστημα πρόωσης;) να περιστρέφεται γύρω από τον εαυτό της, σαν φωτεινή ακτινοβολία.»

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου